Добрый день и добрый час! Рада в блоге видеть Вас!
Заходите и читайте. Комментарии оставляйте!

24.01.2015

Внеклассное мероприятие
по немецкому языку
“Weihnachten in Deutschland“
Больтишки-2013

     Цель  мероприятия: развитие коммуникативной компетенции в совокупности её составляющих


1) Образовательные задачи:
а) Культуроведческое обогащение за счёт сведений о национальной культуре Германии.
б) Формирование готовности к осмыслению социокультурных  особенностей страны изучаемого языка.
2) Развивающие задачи:
а) Развитие языковых способностей и интереса к изучению немецкого языка.
б) Развитие эрудиции и языковой догадки учащихся.
в) Развитие мышления, внимания и воображения учащихся.
3) Воспитательные задачи:
а) Формирование уважения к языку и культуре страны изучаемого языка.
б) Воспитание коммуникабельности в общении со сверстниками и взрослыми.
План:
1) Вступительное слово. Песня  “O, Tannenbaum”
2)  Радости Адвента и Рождества:
 а) «Адвентский венок»
 б) «Адвентский календарь»
 в) Рождественская ярмарка
 г) Дед Мороз (сценка “Der Weihnachtsmann”)
 д) Ёлка
 е) Сочельник
 ё) Рождественские подарки
 ж) Из истории Рождества
 з) Рождественский стол
 и) Рецепт “Plätzchen”
 к) Сильвестр
3) Новогодние стихотворения
4) Загадки
5) Конкурс «Снеговик»
6) Исполнение песни “Tannenbäumchen”
7) Исполнение танца “Liebe Schwester, tanz mit mir”
8) Тест о Рождестве в Германии
9) Исполнение песни “O, Tannenbaum”
10) Праздничный стол

Оборудование: адвентский венок, адвентский календарь, рождественская ёлка, рисунки детей, ветки ели и сосны, рождественские сладости, ёлочные украшения, гирлянды, мишура для украшения помещения, кассета с песнями,  листочки с текстом песни, плакат с текстом песни “O, Tannenbaum”, загадки, костюм Деда Мороза, мешок с подарками, подарки.

Звучит песня “O, Tannenbaum”. Потом ребята поют её хором. (Слова этой песни написаны на большом плакате и висят перед ними):

O, Tannenbaum, o, Tannenbaum,
wie grün sind deine Blätter!
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit,
nein, auch im Winter, wenn es schneit!
O, Tannenbaum, o, Tannenbaum,
wie grün sind deine Blätter!
(ИЯШ №7, 2005 г., стр. 94)


Guten Tag, liebe Freunde! Wir sind froh, euch hier zu sehen! Und wir beginnen unser Fest!

Heute am 25. Dezember feiern die Deutschen die Weihnachten. Die Russen feiern die Weihnachten am 7. Januar.

Сегодня, 25 декабря, немцы празднуют Рождество, русские празднуют Рождество 7 января. Но поскольку мы с вами изучаем немецкий язык, то это немного и наш праздник.

Декабрь – месяц традиционных праздников. Накануне Рождества и Нового года принято оглядываться назад, подводить итоги, принимать решения на будущее. И, конечно же, готовиться к весёлому празднику.

Сегодня мы расскажем вам об обычае празднования Рождества в Германии.

Mit dem Monat Dezember beginnt für das Christentum das neue Kirchenjahr. Die Adventszeit dauert vier Wochen bis zum 25. Dezember. Das Wort „adventus” bedeutet im Latein Ankunft. Die Christen feiern zu Weihnachten die Ankunft und die Geburt ihres Erlösers.

Праздник Рождества начинается с Адвента. Адвент в переводе с латинского означает «ожидание», Пришествие Спасителя. Адвент (предрождественское время) начинается с четвёртого воскресенья ноября и длится до Рождества.

Ein typisches Symbol der Adventszeit ist der Adventskranz. Der Adventskranz geht auf einen alten Winterbrauch zurück. Heute bindet man aus Fichten – oder Tannenzweigen einen Kranz und schmückt ihn mit vier Kerzen. Die vier Sonntage vor Weihnachten sind die Adventssonntage. An jedem dieser Sonntage wird eine Kerze entzündet.
Уже 130 лет существует обычай в это время подвешивать под потолок или ставить
на стол венок из сосновых веток с четырьмя свечами – «адвентский венок».    
   В первое воскресенье на этом венке зажигают одну свечу, во второе – вторую и так далее. А в канун Рождества горят уже все 4 свечи. Зажигая свечки каждое воскресенье, дети приговаривают:
Advent, Advent, ein Lichtlein brennt!
Erst 1, dann 2, dann 3, dann 4!

Kaum wegzudenken aus dieser Zeit ist der Adventskalender. Er soll den Kindern die Wartezeit bis zum Heiligen Abend verkürzen. Jeden Tag wird ein Fensterchen geöffnet. Dahinter sind religiöse Bilder, Süssigkeiten oder Spielmotive. Der Adventskalender ist heute zum weitverbreiteten Wandschmuck geworden.

Радостное предчувствие рождественских праздников у детей подогревает другой обычай – «Адвентский календарь». Календари рассчитаны на 24 дня: от 1 до 24 декабря, т. е. до Сочельника (Сочельник – рождественский вечер,  24 декабря). Календари обычно сделаны из бумаги, в них 24 дверцы, и ребёнок открывает каждый день по одной. За каждой дверцей спрятан рисунок на рождественскую тему, сладости или маленькая игрушка. Самый интересный сюрприз спрятан за дверцей с датой «24 декабря». Адвентские календари продаются и с маленькими шоколадками вместо картинок, но самые лучшие календари – это те, которые сделала сама мама.
          А мы для вас смастерили вот такой календарь.

Во время Адвента забот у всех полон рот. В школах и детских садах ребятишки мастерят ёлочные украшения, каждый размышляет, что подарить друзьям и родственникам. Дети пишут и рисуют «заказы» Рождественскому Деду и все не могут дождаться Сочельника, а за ним и Рождества.

In den ersten Dezemberwochen werden im Lande traditionelle Weihnachtsmärkte eröffnet. Sie sind seit dem 14. Jahrhundert bekannt. Durch attraktive Dekorationen wird eine festliche Kaufstimmung erzeugt. Hier kauft man Spielzeug, Christbaumschmuck, Weihnachtspyramiden, Nußknacker und Goldengel. Nebenbei kann man Glühwein trinken, gebratene Würstchen, Mandeln oder geröstete Kastanien essen.

В первые декабрьские недели в стране открываются традиционные рождественские ярмарки (базары). Они известны с 14 века. На площадях строят разноцветные лавки, украшенные игрушками, воздушными шарами и огоньками. Здесь обычно немцы покупают рождественские подарки для родных и друзей.

Ни одна рождественская ярмарка не обходится, конечно, без Деда Мороза. Немецкий Дед Мороз (der Weihnachtsmann) – народный образ. По старому обычаю Дед Мороз приносит детям рождественские подарки. Как вы думаете, сколько лет Деду Морозу? Дед Мороз как даритель подарков появился лишь в 19 веке. Хотя и раньше по деревням ходил предшественник Деда Мороза (его звали Николаус) и дарил детям яблоки и орехи. А в некоторых местах Николаус не только приносил подарки послушным детям, но и наказывал непослушных.
А теперь давайте посмотрим сценку, которая называется «Дед Мороз». Вы увидите, с каким нетерпением дети ждут Деда Мороза, чтобы получить от него подарки.
В сценке есть некоторые незнакомые слова. Мы написали их для вас:
bellen – лаять
schreien – кричать (здесь: мяукать)
draussen – на улице
der Sack – мешок
voll – полный
kaum – едва ли
heben – поднимать
warten auf + Akk – ожидать
gespannt – с нетерпением
die Gabe – здесь: подарок

Теперь вы знаете слова и можете посмотреть всю сценку.
(Четверо учащихся сидят перед классом на стульях и занимаются каким-либо делом: читают, рисуют, вяжут, и т. п. Раздаётся лай собаки и мяуканье кошки).

                  1.     Schüler:             Es bellt der Hund,
                               die Katze schreit,
                               Was ist denn da geschehen?

                  2. Schüler:              Ist jemand draußen vor der Tür?
                               Wer kann das sein?
                               Laßt sehen!

                  3. Schüler:             Da ist er ja!
                               Da ist er ja!
                               Gegrüßt in unserer Mitte!

                            Weihnachtsmann:  Mein Sack, mein Sack,
                               Er ist so voll und schwer,
                               Ich kann ihn kaum heben!

                  4. Schüler:             Jetzt warten wir gespannt darauf,
                               Wird auch für uns was geben?

                       Weihnachtsmann:  Der Elefant, der ist für Fritz,
                               Die Puppe für die Gräte.
                        Da kommen auch die anderen dran,
                        Da sind noch viel’ Pakete!


                    5. Schüler:             Wir danken, lieber Neujahrsmann,
                               für alle deine Gabe!                                                          
Auf Wiedersehen im nächsten Jahr,
willen immer lieb, dich haben!

  К Рождеству дети с родителями украшают ёлку. Чаще всего ёлку ставят на улице   возле дома и украшают ёлочной светящейся гирляндой.
            Обычай ставить ёлку на Рождество пришёл от язычников, т. к. они верили, что их боги живут на деревьях. Кроме того, ель является символом жизни, потому что зелёная даже зимой. Зимой родился Христос, зимой он воскрес из мёртвых. И каждая маленькая веточка ели имеет форму креста.
             Вот почему ель стала неизменным атрибутом Рождества в Германии.

Ребята! У нас уже есть красивый адвентский венок, адвентский календарь, ваши замечательные рисунки. Но у нас есть ещё и ёлка, и она не наряжена. Давайте украсим её игрушками, которые вы сделали своими руками (награждение ребят, чьи игрушки оказались самыми красивыми).

Der Abend vom 24. Dezember – der Heilige Abend – ist zu einem häuslichen Bescherungsfest geworden. Es wird gesungen und musiziert, Geschenke werden ausgepackt.  Jeder bekommt in der Familie ein Geschenk. Früher haben die Kinder am Weihnachtsabend ihre Schuhe vor die Tür gestellt, damit der Nikolaus für sie Geschenke hineingelegt. Jetzt legen die Eltern und Geschwister einander die Geschenke gewöhnlich unter den Weihnachtsbaum. Manchmal müssen die Kinder die Geschenke suchen. Das ist sehr lustig.

Ёлка наряжена, и наступает Сочельник, 24 декабря. Сочельник принято отмечать в семье. Каждый получает подарок, обёрнутый в красочную бумагу и перевязанный красивой ленточкой.  Раньше дети ставили свою обувь в ночь перед Рождеством перед дверью, чтобы Николаус положил туда подарки. Сейчас родители и дети кладут друг другу подарки обычно под ёлку.

Einige Christen gehen zum Gottesdienst, wo Weihnachtslieder gemeinsam gesungen werden.

Некоторые перед раздачей подарков идут в церковь!

Рождество по своему происхождению религиозный праздник. Он празднуется по поводу рождения Христа. В Библии есть место, где это описывается:
Римскому императору Августу захотелось узнать, сколько у него подданных, какие у них имения, сколько кому лет. Для этого он велел сделать народную перепись.
  Иосиф и Мария жили в Назарете. А так как родиной их был Вифлеем – небольшой и небогатый городок верстах в 10 от Иерусалима, то они пошли туда, чтобы записаться там. Пришли они в Вифлеем поздно вечером. В это время по случаю переписи в Вифлееме собралось много народу и было тесно.
Иосиф и Мария недалеко от города нашли пещеру, в которую пастухи иногда загоняли на ночь овец. Она была пуста. Иосиф и Мария так устали с дороги, 6
что  6рады были и этому пристанищу, только бы не оставаться под открытым небом. Ночью в этой пещере от Преблагословенной Девы Марии родился давно обещанный Спаситель мира, Господь наш Иисус Христос.

Jeder bekommt in der Familie ein Geschenk. Früher haben die Kinder am Weihnachtsabend ihre Schuhe vor die Tür gestellt, damit der Nikolaus für sie Geschenke hineingelegt. Jetzt legen die Eltern und Geschwister  einander die Geschenke gewöhnlich unter den Weihnachtsbaum. Manchmal müssen die Kinder die Geschenke suchen. Das ist sehr lustig.

На Рождество каждый в семье получает подарок, обёрнутый в красочную бумагу и перевязанный красивой ленточкой. Раньше дети ставили свою обувь в ночь перед Рождеством перед дверью, чтобы Николаус положил туда подарки. Сейчас родители и дети кладут друг другу подарки обычно под ёлку.

В рождественский вечер вся семья устраивается за столом и кушает много вкусных яств: это жареный гусь, карпы и рождественский кекс (национальное немецкое блюдо) – коврижка по-русски. Он по форме напоминает запеленатого младенца и выпекается по особому рецепту.

Сладости, которые пекут немцы на Рождество, называются “Plätzchen”. Я расскажу вам рецепт их приготовления.
1)    300 g. Mehl
2)    100 g. Zucker
3)    1 Päckchen Vanillinzucker
4)    300 g. Butter
5)    200 ml. Milch
6)    abgeriebene Schale einer Zitrone
7)    1 Ei
Муку, сахар, ванильный сахар, яйцо и натёртое на тёрке масло перемешать. Добавить молоко и лимонную цедру. Замесить тесто и поставить на 1 час на холод. Затем тесто раскатать, вырезать фигурки, выпекать при t = 1800C 12 минут. Сейчас вы увидите и попробуете Plätzchen (ведущие разносят печенье и угощают детей).

В рождественский вечер с улицы доносится приятный запах пряников и глинтвейна (вино). Дети танцуют вокруг ёлки, водят хороводы, поют рождественские песни, играют. В это же время у ребят начинаются рождественские каникулы, которые длятся 2 недели.

И последний праздник в году – Сильвестр. Новый год – праздник весёлый. Люди устраивают вечеринки с большим числом гостей или сами идут в гости. Кругом бурлят новогодние балы. А в 12 часов ночи, приветствуя наступивший Новый год, на каждой улице, из каждого дома в небо летят ракеты, так что города и деревни тонут в раскатах фейерверка.                                                                                                      

Наш праздник продолжается.
Wollen wir die Gedichte über die Weihnachten und den Winter vortragen!

Der Nikolaus

Klopf, klopf, klopf!
Wer klopft an unser Haus?
Klopf, klopf, klopf!
 Es ist der Nikolaus.

Komm herein mit Sack und Pack
in deinem langen Winterfrack!
Du bist uns stets ein lieber Gast,
schenkst den Kindern, was du hast.

Ruprecht, Ruprecht, guter Gast,
hast du mir was mitgebracht?
Hast du was, dann setz dich nieder,
 hast du nichts, dann geh nur wieder!

Sankt Nikolaus huckepack,
schenk uns was aus deinem Sack!
Schütte deine Sachen aus,
gute Kinder sind im Haus.

Der erste Schnee, der erste Schnee!
Die weißen Flocken fliegen.
Im Garten, Wiesen, Feld und Wald
In weißer Hülle liegen.             (белой пеленой)

Schneemann, Schneemann, kalter Mann,
hast’ne rote Nase dran,
schwarze Augen, schwarzen Mund,
bist so dick und auch so rund!

Falle, falle, falle
weißer Schnee, kalter Schnee,
tust die Bäume gar nicht weh.
Und wir tanzen alle!   (weh tun + D – делать больно к-то)

Bald ist das Neujahr.
Wie freue ich mich darauf
Da schmückt uns die Mutter                                                                                            
Die Bäume schön auf.

Es glänzen die Äpfel,
Es funkeln die Sterne.
Wie haben wir alle
Das Neujahrsfest gerne.

Ach, Tannenbaum,
Wie bist so schön      (das Licht – свеча; der Kugel – шар; der Kreis -        
Mit Lichtern, Kugeln, Sternen.                  хоровод, круг)
Du bist ja unser Lieblingsbaum!
Wir haben dich so gerne.
Wir bilden einen schönen Kreis
Und laßen niemand ein
Nun wer ein schönes Liedchen weiß
Soll uns willkommen sein.

Liebe Kinder! Es gibt viele Rätsel, die mit den Weihnachten, mit dem Schnee verbunden sind.

Bitte, ratet mal!
1) Aus den Wolken fliegt es,
    Auf der Erde liegt es,
Von den Bäumen fällt es,
Jedem Kind gefällt es.
In der Hand muß er zergehen.
Jeden Winter kannst du’s sehen.                   (der Schnee)


2) Die Felder sind weiß,
    Auf Flüssen ist Eis,
Es weht der Wind.
Wann ist das, Kind? (im Winter)

3) Er ist ein Freund der Kinder,
    Kommt immer nur im Winter. (der Schneemann)

4) In welchem Monat spricht der Mensch am wenigsten? (im Februar)

5) Lange Ohren, stumpfe Nase
    Hat das Tierchen namens … (Hase)

6) Im Sommer und zur Winterzeit
    Diesselbe Farbe, dasselbe Kleid. (der Tannenbaum)                                        

7) Vom Himmel fällt es
     Und tut nicht weh,
Ist weiß und kalt.
Das ist der ... (Schnee)

8) Was fällt vom Himmel leicht und weich? (der Schnee)

9) Eine weiße Decke hat alle Felder bedeckt. (der Schnee)

10) Welches Jahr hat nur einen Tag? (das Neujahr)

11) Kinder, sagt, wie heißt der Alte,
      Der uns die Geschenke bringt
      Und der möchte, daß ihm jeder
      Etwas aufsagt und singt. (der Weihnachtsmann)

      Gut! Wollen wir jetzt einen Schneemann an die Tafel malen! Wer möchte malen?
      Конкурс «Снеговик».
      На этой картинке нарисован снеговик – der Schneemann. Сейчас вы нарисуете такого же на доске, но с завязанными глазами. Начинаем по команде: «Los!»
      Все участники получают призы.

In Rußland und in Deutschland singt man zum Neujahr und zu den Weihnachten. Das ist ein Lied über das Tannenbäumchen. Wollen wir dieses Lied zusammen singen.(S. 49)

Die 5. Kinder haben für uns einen Tanz vorbereitet. Also, herzlich willkommen, Jungen und Mädchen!
„Liebe Schwester, tanz mit mir“


    Ребята! Вы получили сегодня много информации о Рождестве в Германии. Сейчас проверим, как вы её усвоили.
Jetzt bekommt ihr Test zu diesem Thema!
Кто первый заполнит тест, – поднимает руку. (раздаются листочки с текстом)


Test über die Weihnachten.

1) Wann feiert man in Deutschland die Weihnachten?
a) am 7. Januar
b) am 31. Dezember
c) am 25. Dezember


2) Wie heißt auf deutsch „Дед Мороз”?
a) Santa Claus
b)Father Cristmas
c) der Weihnachtsmann

3) Wer bringt den Kindern Geschenke?
a) der Weihnachtsmann
b) der Nikolaus
c) Santa Claus

4) Wie heißen die traditionellen Weihnachtssüßigkeiten, die die Deutschen selbst backen?
a) Gebäck
b) Plätzchen
c) Brötchen

5) Wieviel Fenster hat der Adventskalender?
a) 20
b) 31
c) 24

6) Wieviel Kerzen hat ein Adventskranz?
a) 2
b) 4
c) viele Kerzen

7) Wie heißt das populare Weihnachtslied?
a) O, Weihnachtsmann
b) O, Tannenbaum
c) O, Weihnachtsbaum

Also, liebe Freunde, war alles interessant, toll? (Ответ ребят)
Вы были молодцы, хорошо выполняли все задания. Победители получают призы.

Leider ist unser Fest zu Ende. Wir wünschen euch frohe Weihnachten und glückliches Neujahr!

 Wollen wir das Lied „O, Tannenbaum“ noch einmal mitsingen!

Приглашаем вас к праздничному столу. Guten Appetit!

Комментариев нет:

Отправить комментарий