Добрый день и добрый час! Рада в блоге видеть Вас!
Заходите и читайте. Комментарии оставляйте!

05.08.2017

Deutsch im Unterricht: 2.A. Meine Mahlzeit

Deutsch im Unterricht: Aufgaben für die 8. Klasse

Deutsch im Unterricht: Aufgaben für die 8. Klasse: Онлайн конструктор тестов . Тесты . Тесты по немецкому языку Тесты по грамматике .

Deutsch im Unterricht: Aufgaben für die 7.Klasse

Deutsch im Unterricht: Aufgaben für die 7.Klasse

Deutsch im Unterricht: Aufgaben für die 6.Klasse

"Beim Arzt" - Dialog

Was haben sie in den Sommerferien gemacht?

Sommerferien

Wortschatz Weihnachten Niveau A1

Прадмова да кнігі «Юдзіф» на нямецкай мове

Вядомая нам прадмова да кнігі «Юдзіф» у перакладзе Алеся Разанава са старабеларускай на сучасную мову гучыць так:
Як звяры,
што блукаюць у пушчы,
ад нараджэння
ведаюць сховы свае,
як птушкі,
што лётаюць у паветры,
помняць
гнёзды свае,
як рыбы,
што плаваюць у моры і ў рэках,
чуюць
віры свае
і як пчолы
бароняць вуллі свае 
гэтак і людзі
да месца, дзе нарадзіліся
і ўзгадаваны ў Бозе,
вялікую ласку маюць.
А цяпер уявіце, што гэтыя, такія вядомыя і блізкія кожнаму беларусу радкі цяпер прачыталі на іншых мовах: рускай, украінскай, англійскай, кітайскай, сербскай, кабардзінскай... І на кожнай з іх словы нашага асветніка, здаецца, па-асабліваму кранаюць.
Сярод тых, хто дакрануўся да творчасці асветніка, знакамітыя перакладчыкі Норберт Рандаў, Агагельды Аланазараў, Рыма Ханінава, Уладзімір Лучук, Гао Ман, Анатоль Клышка, Саідалі Мамур, Уладзімір Беразеў.